История заимствований в русском языке
- Автор: Надежда Игоревна Соколова
- Жанр: литературоведение, русский язык, языкознание
- Возраст: 0+
- Формат: FB2 (FictionBook), онлайн
В данной статье я кратко рассказываю об этапах заимствований лексики в русском языке.
Понравилась аннотация? Читайте "История заимствований в русском языке", Надежда Игоревна Соколова, перейдя по соответствующей кнопке в необходимом вам формате.
Здесь вы можете читать онлайн «История заимствований в русском языке Надежда Игоревна Соколова» бесплатно в электронной версии. Произведение раскрывает такие понятия как: заимствование, история русского языка, лексика, Самиздат, углубленное изучение русского языка. Также книгу История заимствований в русском языке можно отнести к следующим жанрам: литературоведение, русский язык, языкознание. Надеемся, что автор Надежда Игоревна Соколова удовлетворит ваш интерес, и к чтению литературы вы, еще неоднократно, вернётесь.
В период существования Киевского государства в русский язык вошли греческие слова. Их стали использовать после крещения Руси в 988 г. прежде всего в культовой сфере: алтарь, ангел, Библия, икона, епископ… Кроме того, «для передачи новых понятий русские переводчики прямо заимствовали… южнославянские и западнославянские слова, калькировали греческие слова, переводили их, пользуясь словообразовательными моделями греческого и церковнославянского языков, языковыми элементами, общими для русского и церковнославянского языков» [Ковалевская 1978: 57]. Этот процесс некоторые учёные называют Первым южнославянским влиянием.
Второе южнославянское влияние произошло в конце 14 – начале 15 веков. К этому времени Византия, Сербия и Болгария потеряли свою независимость, и многие видные церковные деятели (например, митрополит Киприан) переезжают в Москву и привозят с собой книги «терновского» извода, которые становятся образцом для русской церковной литературы.
В 15 – 17 вв. в русском литературном языке появляются полонизмы и европеизмы. Заимствования 17 в. отличаются от заимствований петровской эпохи польским посредничеством. Обычно слово шло из западно-европейских языков в русский язык через польское посредничество, которое сказывалось в том, что иногда иностранные слова входили в русский язык в польской обработке.
В драматургических произведениях 17 в. можно найти ряд ранних западноевропейских заимствований: автор, герб, герой, капитан, маетность («имение»), материя, миля, оказия, провинция, солдат и др.
Если вы решили читать книгу "История заимствований в русском языке" - поднимитесь по странице вверх и нажмите соответствующую вашим потребностям (чтение, скачивание) кнопку.