Уроки немецкого. Книга вторая

Уроки немецкого. Книга вторая
Год
2020
Жанр
Изучение иностранных языков

Эта книга продолжает тему, начатую в «Уроках немецкого», посвященных употреблению модальных частиц в немецкой разговорной речи. В ней рассматриваются еще пять частиц: eigentlich, ja, nein, nur и wohl. В качестве иллюстраций использованы рисунки с бесплатного ресурса Free Clipart, а также рисунки самого автора.

Оценка содержания.
Здравствуй, дорогой читатель. Мы уверены, что книга "Уроки немецкого. Книга вторая" Елизавета Хейнонен полностью захватит ваше воображение. EIGENTLICH Хотя это слово внешне не укладывается в наше представление о частицах, его тем не менее включают в список немецких частиц, исходя из того, что оно играет ту же роль, что и частицы, а именно служит для усиления высказывания. В качестве частицы (или, если угодно, эмоционального слова) eigentlich выполняет две функции[1 - Нужно заметить, что это разделение достаточно условно, поскольку в живой разговорной речи оба значения часто присутствуют одновременно.]: 1. Усиливает высказывание, нередко превращая его при этом в выражение недоумения, упрека или возмущения, подчеркивая недовольство или, наоборот, участливое отношение к собеседнику. Например: “Was will er eigentlich sagen?” – «Что он, собственно, хочет сказать?»; “Warum tr?gt er eigentlich immer diese Maske?” – «Почему он все время носит эту маску?»; “Sag mir, Bursche, geht eigentlich ?berhaupt etwas in deinen dicken Sch?del rein?“ – «Скажи мне, парень, в твою тупую башку вообще что-нибудь влезает?»; “Wozu hast du mich eigentlich aufgeweckt?” – «Зачем ты меня вообще разбудил?» 2. Вводит замечание, сделанное как бы между прочим, или подчеркивает его спонтанность. Например, посетитель ресторана уже достал пачку сигарет, чтобы закурить, но в последний момент вспомнил, что во многих заведениях курить не разрешается, и спрашивает официанта: “Darf man hier eigentlich rauchen?” – «А здесь вообще можно курить?» Женщина, страдающая клептоманией, пришла к врачу и просит выписать ей какое-нибудь средство от ее недуга. «Разумеется», – говорит врач и только тут замечает, что куда-то пропала его ручка. “Wo ist eigentlich mein Stift?“ – говорит он. ? «А куда, собственно, подевалась моя ручка?» Или вот еще один пример. В фильме «Das s??e Leben des Grafen Bobby» граф Бобби, переодетый дамой, приходит наниматься на работу в ночной клуб. Хозяин клуба очарован своей новой знакомой. Они непринужденно болтают какое-то время, прежде чем нанимателю приходит в голову поинтересоваться именем своей собеседницы: «Erz?hlen Sie mir doch ein bisschen ?ber sich selbst, meine Dame. Wie hei?en Sie eigentlich?» – «Расскажите мне немного о себе, сударыня. Кстати, как вас величать?» В зависимости от ситуации, в которой произнесен один и тот же вопрос, он может означать разные вещи. Так, слова Wie alt bist du eigentlich?, сказанные членом семьи, превращают их из запроса информации (ведь спрашивающему и так известно, сколько вам лет) в предложение иного коммуникативного типа, а именно в выражение упрека, недовольства или осуждения. Так, в истории, рассказанной Альфонсом Циттербаке, отец говорит десятилетнему Альфонсу: «Also, mein Sohn Alfons Zitterbacke traut sich keinen Kopfsprung zu. Wie alt bist du eigentlich?» – «Итак, мой сын Альфонс Циттербаке не отваживается. "Уроки немецкого. Книга вторая" Елизавета Хейнонен читать бесплатно онлайн можно не единожды, ведь с каждым прочтением открываются совсем иные мыслительные грани.