Future in the Past (будущее в прошедшем) в английском языке. Построение, употребление, упражнения

Future in the Past (будущее в прошедшем) в английском языке. Построение, употребление, упражнения
Год
2016
Жанр
Языкознание
ISBN
978-544-831-5206

В брошюре рассматриваются времена группы Future in the Past (Future Simple in the Past, Future Perfect in the Past, Future Continuous in the Past, Future Perfect Continuous in the Past) при согласовании времен, времена данной группы в условных предложениях 2, 3, 4 типов на примерах и упражнениях для закрепления полученных навыков. Большая часть упражнений адаптирована по методике © «Лингвистический Реаниматор». Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, в том числе как самоучитель.

Оценка содержания.
Здравствуй, дорогой читатель. Мы уверены, что книга "Future in the Past (будущее в прошедшем) в английском языке. Построение, употребление, упражнения" Татьяна Олива Моралес полностью захватит ваше воображение. Авторское право Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора. Специальные обозначения … – на этом месте должен стоять определенный или неопределенный артикль. Книги (book..) – двоеточие после существительного означает, что данное существительное нужно поставить в множественное число. * – неправильный глагол. Он (he) [хи] – русское слово / его английский эквивалент / русская транскрипция английского эквивалента. Ты (you) 2.его (it) 1.прочитаешь (read) – цифры перед словами означают порядок данных слов в предложении, в данном случае, правильным будет порядок: Ты (you) 1.прочитаешь (read) 2.его (it). То (-) – данное слово не нужно переводить на английский язык. Согласование времен в английском языке Согласование времени глагола-сказуемого придаточного предложения со временем глагола-сказуемого главного предложения необходимо, если глагол-сказуемое главного предложения стоит в одном из времён группы Past (Past Simple, Past Continuous, Past Perfect, Past Perfect Continuous, Future in the Past). Если глаголом-сказуемым главного предложения является глагол высказывания или суждения в одном из времён группы Past (Past Simple, Past Continuous, Past Perfect, Past Perfect Continuous, Future in the Past), время глагола-сказуемого в придаточном предложении выбирается автоматически, исходя из того, в каком времени русского языка стоит глагол-сказуемое придаточного предложения. Русское будущее время в придаточном предложении передается одним из времен группы Future in the Past, например: Он сказал, что будет жить в Москве. – He said that he would live in Moscow. Он сказал, что будет работать до пяти. – He said that he would have worked till five. Он сказал, что будет работать с трех до пяти. – He said that he would be working from three till five. Он сказал, что будет работать с трех до пяти до вашего прихода. – He said that he would have been working from three till five before your arrival. Замена наречий времени, места и указательных местоимений в придаточном предложении при согласовании времен Времена группы Future in the Past (будущие времена в прошедшем) Упражнение 1 Переведите на английский язык. 1.Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) он () будет (would) работать (work [уорк]) с (with [уиз]) нами (us [ас]). 2.Он думал (think* [синк] / thought), что (that) он (he)прочтёт (read [рид])эти (those [зоуз]) книги (books [букс])? 3.Анна [эн]знала (know*/ knew [нью]), что (that [зэт]) она (she [щи]) не переведёт (translate. "Future in the Past (будущее в прошедшем) в английском языке. Построение, употребление, упражнения" Татьяна Олива Моралес читать бесплатно онлайн можно не единожды, ведь с каждым прочтением открываются совсем иные мыслительные грани.